Eesti idufirma Skuuper tahab saada üleilmse tõlketuru Uberiks

02.12.2017

Tehnopol Startup Inkubaatoris kasvav Skuuper viib vahetult kokku tõlketeenuse vajaja ning vabakutselise tõlkija, jättes tõlkebüroo vahelt ära. Lisaks plaanib Skuuper hakata vahendama tõlkemälu ehk võimaldab korduvkasutada juba tõlgitud tekste ja nii aega ja raha kokku hoida, kirjutab Delfi arvuti- ja digiuudiste protaal forte.ee

Skuuper annab teada, et üldiselt kasutavad tõlketeenuseid pakkuvad firmad laialdaselt tõlketarkvara, mis on tavakasutajale kättesaamatu. Kliendi jaoks tähendab see suuremat kulu sellest, kui sama teenust pakuks vabakutseline tõlkija või kui juba varem tõlgitud fraase ja pikemaid tekste saaks otse tõlkemälust taaskasutada. Viimane vajadus on väga paljudel kasutus- ja ohutusjuhenditel nt auto- ja kodumasinatööstuses, kus väga suur osa tekstist on korduvad hoiatused või juhised.

Skuuper pakub “one-stop” tõlketehnoloogia platvormi, kus on kombineeritud järgmiselt:
• Tõlker, mis on kiire, mugav ja unikaalse data markeerimisega tööriist, säästes kasutajale oluliselt aega ja võimaldab mälude ristkasutust;
• Veebipõhine (do-it-yourself) tõlketeenus, kus kliendid saavad ise oma keeleressurssi hallata. Tõlkeandmete kasutamise rahaline võit lõppkliendile olenevalt tõlkemahtudest ja iseloomust isegi võib ulatuda kuni 40-60% kuludest.
• Tõlkemälude ristkasutus Skuuperi pilves koos unikaalse tõlkemälu markeeringuga (isikustamisega). Võimalus: 1) teha oma tõlkemälu kättesaadavaks oma sõbrale, kolleegile ja kogu tõlkeri kasutajaskonnale; 2) osta tõlkeris olevat tõlkemälu vastavalt oma vajadustele.

Skuuper võimaldab tõlget vajaval ettevõttel seega hoida kokku märkimisväärselt kulusid ning annab tõlkijatele täiendava teenimisvõimaluse. Praegu tehakse koostööd Microsoftiga, kes toetab pilveteenuse ja tõlkerobotisüsteemiga.

Skuuperi meeskonda juhib Eesti ühe nimekama tõlketeenuseid pakkuva ettevõtte omanik ja juht Inge Rätsep, süsteemi on loonud rahvusvahelise tarkvarahiiu Cisco andmeanalüütik Oleg Uržumtsev ning teenuse ülesehitamises on olnud osalised nt tuumafüüsika taustaga noored geeniused. Globaalne tõlketeenuste turg on mitmekümne miljardi äri, mille aastaseks käibeks hinnatakse 40,4 miljardit dollarit ning järgmise kolme aasta jooksul ennustatakse kasvu 45 mld dollarini.

Suurim turg on USA, mis moodustab 35% kogu käibest, kuid Euroopa kokku liidetuna koguni 54%. Aasia ja Aafrika turud on veel täiesti avastamata ning ülejäänud maailma käive on kokku 11%.

Täna algas Skuuperi ühisrahastuskampaania Fundwise’i keskkonnas eesmärgiga tõsta raha järgmiseks rahvusvaheliseks sammuks. 

(Allikas: forte.ee